Сладость персидского языка 13

قند پارسی ۱۳
برای نوفارسی‌آموزان
دکتر سید ضیاء‌الدین قاسمی
…………
زمانۀ ناسازگار در نگاه محمد‌علی بهمنی
محمد‌علی بهمنی، شاعر معاصر، در غزلی از زمانۀ ناسازگار گلایه می‌کند:
در این زمانۀ بی‌های‌و‌هویِ لال‌پَرَست        خوشا به حالِ کلاغانِ قیل‌و‌قال‌پرست
چگونه شرح دهم لحظه‌لحظۀ خود را        برای  این  همه  ناباورِ  خیال‌پرست؟
رسیده‌ها چه غریب و نَچیده می‌افتند       به پایِ هرزه‌علف‌هایِ باغِ کال‌پرست

………….
۱- بی‌های‌وهو= بی‌سر‌و‌صدا، لال‌پرست= دوستدار آدم‌های لال و مخالف حرف زدن، قیل‌وقال=سر‌وصدا یا حرف‌های بیهوده، رسیده‌ها= میوه‌های رسیدۀ باغ، هرزه‌علف‌ها= علف‌های هرز، کال‌پرست=طرفدار میوه‌های کال/به طور مجازی یعنی فاقد قدرت تشخیص و ذوق ۲- موسیقی: نی، حسن کسایی

The Incompatible Era in the View of Mohammad-Ali Bahmani
Mohammad-Ali Bahmani, the famous Iranian Contemporary poet, talks about the incompatible era in one of his poems:
This voiceless era that prefers the dumb
Is good for crows to make nonsense noises
How can I explain about my moments of life
For the numerous people with delusion and disbelief?
Ripe fruits fall down in solitude without picking
Near the weeds of the garden which likes unripe fruits.

— Music: Ney, Hasan Kasayi

پی‌نوشت: صفحۀ «قند پارسی» دربردارندۀ گزینه‌هایی از نثر و شعر فارسی برای علاقه‌مندان به زبان و ادبیات فارسی، به ویژه غیرفارسی‌زبانان مشتاق یادگیری زبان و ادبیات فارسی است و کام آنان را با شیرینی‌های زبان و ادبیات فارسی آشنا می‌کند. این یادداشت‌ها را دکتر سید ضیاء‌الدین قاسمی، مدرس زبان و ادبیات فارسی موسسۀ لغت‌نامۀ دهخدا و مرکز بین‌المللی آموزش زبان فارسی و دانش‌آموختۀ دکترای زبانشناسی از دانشگاه تهران می‌نویسد و هر هفته یکی از آنها در وب‌گاه و شبکه‌های اجتماعیِ مؤسسۀ لغت‌نامۀ دهخدا منتشر می‌شود. گفتنی است برای یادگیری بهتر، خوانش متن نیز توسط ایشان انجام شده و با موسیقی ایرانی، همراه این یادداشت‌ها است.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *